26 (בא וראה כמה שנים ישב אותו צדיק, שלא ראה את אביו עשרים ושתים שנה, הרי הם ישבו במצרים עשרים ושתים שנה, לכל שבט מאותם עשרת השבטים שמכרו אותו, לפי החשבון היו מאתים ועשרים שנה לכלם, תוריד מהם עשר שנים שנכו להם בית דין שלמעלה בשביל עשרה שבטים קדושים שמתו שם במצרים, נשארו מאתים ועשר, זהו שכתוב (בראשית מב) רד''ו שמה,)
26 תָּא חֲזֵי, כַּמָּה שְׁנִין יָתֵיב הַהוּא צַדִּיק, דְּלָא חָזָא לַאֲבוּהִי, כ''ב שְׁנִין. הָא אִנוּן יָתְבוּ בְּמִצְרַיִם כ''ב שְׁנִין, לְכָל שִׁבְטָא מֵאִינוּן עֶשֶׂר שְׁבָטִין דְּזַבִּינוּ לֵיהּ. לְפוּם חוּשְׁבְּנָא הֲווֹ מָאתָן וְעֶשְׂרִים שְׁנִין לְכוֹלְהוֹ, דַּל מִינַיְיהוּ עֶשֶׂר שְׁנִין דִּנְכִיתוּ לוֹן בֵּי דִינָא דִּלְעֵילָא, בְּגִין עֶשֶׂר שְׁבָטִין קַדִּישִׁין דְּמִיתוּ תַּמָּן בְּמִצְרַיִם, אִשְׁתָּאֲרוּ מָאתָן וְעֶשֶׂר, הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (בראשית מב) רְד''וּ שָׁמָּה.
(v vr'h chmh shnym yshv vtv tzdyk, shlo r'h t vv shrym vshtym shnh, hry hm yshvv vmtzrym shrym vshtym shnh, lchl shvt m'vtm shrt hshvtym shmchrv vtv, lfy hchshvvn hv m'tym v'shrym shnh lchlm, tvryd mhm shr shnym shnchv lhm vyt dyn shlm'lh vshvyl shrh shvtym kdvshym shmtv shm vmtzrym, nsh'rv m'tym v'shr, zhv shchtvv (vr'shyt mv) rd''v shmh
ta chazei, kammah shenin yateiv hahu tzadik, dela chaza la'avuhi, ch''v shenin. ha inun yatevu bemitzrayim ch''v shenin, lechal shivta me'inun eser shevatin dezabinu leih. lefum chushebena havo ma'tan ve'esrim shenin lecholeho, dal minayeyhu eser shenin dinchitu lon bei dina dil'eila, begin eser shevatin kadishin demitu tamman bemitzrayim, ishtta'aru ma'tan ve'eser, hada hu dichtiv, (vr'shyt mv) red''u shammah
27 אָמַר לָהֶם יַעֲקֹב, בְּבַקָּשָׁה מִכֶּם, רְדוּ לַגָּלוּת, וְנַכּוּ אוֹתָם הַחֲטָאִים וְלֹא יֵחָרֵב הָעוֹלָם בְּרָעָב, שֶׁהֲרֵי אֵין בָּכֶם מִי שֶׁיָּזוּן אֶתְכֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, פְּרָט עַל יְדֵי אוֹתוֹ הַצַּדִּיק שֶׁמְּכַרְתֶּם. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (תהלים קמה) פּוֹתֵחַ אתֶ יָדֶךְ וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן. עַל יְדֵי מִי? עַל יְדֵי ''כֹּל''. חָזַר וּפֵרַשׁ מִי הַכֹּל הַזֶּה - צַדִּיק. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב צַדִּיק ה' וְגוֹ'.
27 אֲמַר לוֹן יַעֲקֹב, בְּבָעוּ מִינַּיְיכוּ, חוּתוּ לְגָלוּתָא, וּנְכִיתוּ אִינוּן חוֹבִין וְלָא יִתְחְרַב עַלְמָא בְּכַפְנָא, דְּהָא לֵית בְּכוֹ מַאן דְּיִזּוֹן לְכוֹ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, בַּר עַל יְדֵי דְּהַהוּא צַדִּיק דְּזַבִּינְתּוּן. הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (תהלים קמה) פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶךָ וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן. עַל יְדֵי דְּמַאן, עַל יְדֵי דְּכ''ל. הָדַר פָּרֵישׁ מַאן הַאי כָּל, צַדִּיק, הֲדָא הוּא דִכְתִיב צַדִּיק ה' וְגו'.
amar lahem ya'akov, bevakkashah mikem, redu lagalut, venaku otam hachata'im velo yecharev ha'olam bera'av, sheharei ein bachem mi sheiazun etchem hakkadosh baruch hu, perat al yedei oto hatzadik shemmecharttem. zehu shekatuv (thlym kmh) poteach te yadech umasbia lechal chay ratzon. al yedei mi? al yedei ''kol''. chazar uferash mi hakol hazzeh - tzadik. zehu shekatuv tzadik 'he vego
amar lon ya'akov, beva'u minnayeychu, chutu legaluta, unechitu inun chovin vela yitcherav alma bechafna, deha leit becho ma'n deyizzon lecho kudesha berich hu, bar al yedei dehahu tzadik dezabinttun. hada hu dichtiv, (thlym kmh) poteach et yadecha umasbia lechal chay ratzon. al yedei dema'n, al yedei dech''l. hadar pareish ma'n ha'y kal, tzadik, hada hu dichtiv tzadik 'he vegv
28 וּכְמוֹ זֶה לְמַטָּה, עַל יְדֵי הַצַּדִּיק הַזֶּה, הָיְתָה לוֹ לָעוֹלָם הַצָּלָה בְּאוֹתָן שֶׁבַע שְׁנוֹת רָעָב. וְעַל שֶׁמָּנְעוּ בְּרָכוֹת מִשֶּׁבַע הַדְּרָגוֹת הָעֶלְיוֹנוֹת, הִתְעוֹרְרוּ דְרָגוֹת אֲחֵרוֹת שֶׁל הַצַּד הָאַחֵר עֲלֵיהֶם בַּחֲטָאֵיהֶם.
28 וּכְגַוְּונָא דָא לְתַתָּא, עַל יְדָא דְהַאי צַדִּיק, הֲוָה לֵיהּ לְעָלְמָא שְׁזֵיבוּתָא, בְּאִינוּן שֶׁבַע שְׁנֵי כַּפְנָא. וְעַל דִּמְנָעוּ בִּרְכָאן מִשֶּׁבַע דַּרְגִּין עִילָּאִין, אִיתְעָרוּ דַּרְגִּין דְּסִטְרָא אָחֳרָא עֲלַיְיהוּ בְּחוֹבַיְיהוּ.
uchemo zeh lemattah, al yedei hatzadik hazzeh, hayetah lo la'olam hatzalah be'otan sheva shenot ra'av. ve'al shemmane'u berachot misheva haderagot ha'elyonot, hit'oreru deragot acherot shel hatzad ha'acher aleihem bachata'eihem
uchegavevna da letatta, al yeda deha'y tzadik, havah leih le'alema shezeivuta, be'inun sheva shenei kafna. ve'al dimna'u bircha'n misheva dargin illa'in, it'aru dargin desitra achora alayeyhu bechovayeyhu